日→英→葡→英→日の無茶苦茶な翻訳・・・

[ 掲示板に戻る | >>最新 ]
1 名前:香号 ◆dXKFUjF45. 投稿日:2005/11/19(土) 19:42
日→英→ポルトガル→英→日の無茶苦茶の翻訳をやってみてください。
面倒くさかったらやらなくてもいいです。
私が作ったのを聞いて頂くだけでも幸いです。ちなみに私がつかっているのは
http://translate.livedoor.com/portuguese/ です。
早速一つ。
戦には頭も必要ですよ   日本語
   ↓
The head is also required for 戦.  英語
   ↓
A cabeça também é requerida para?.  ポルトガル語
   ↓
Is the head also requested for?.   英語
   ↓
頭である、さらに要求した、のために?。
戦はどこに?誰のために?
ちょっと長いですがよろしくおねがいします。
2 名前:玄龍牙 ◆6MWSxCV/mo 投稿日:2005/11/19(土) 21:47
まず基本。

「敵将、討ち取った」
   ↓
「一般的な敵、彼/彼女は阻止しました。」

>>1
途中の訳はさすがに面倒なので省略してもOK、
ツッコミも書きたい人だけ書くって事でいいですね?

類似スレ↓
http://musou.s38.xrea.com/test/read.cgi/bbs/1104506038/
http://musou.s38.xrea.com/test/read.cgi/bbs/1108045912/
3 名前:香号 ◆dXKFUjF45. 投稿日:2005/11/21(月) 20:22
はい、早速の書き込み有難うございました。
途中のわけや突っ込みは書きたい人だけということで。
それでは本題
「強いな、だが次にあったときは勝つ。」
   ↓
it is strong -- when the next is suited but, it wins.
   ↓
é forte--quando o próximo é vestido mas, ganha.
   ↓
it is strong--when the neighbor is dressed but, it wins.
   ↓
それは強い――隣人が服を着ている場合、しかし、それは勝ちます。

服を着ている場合勝つ→服を着ていない場合は負ける?
4 名前:玄龍牙 ◆6MWSxCV/mo 投稿日:2005/11/21(月) 21:51
……えーと…。
ツッコミを書かせてもらいます。

>>3
「訳」の読み方
わけ・・・×
やく・・・○
5 名前:ヤンキー 投稿日:2005/11/22(火) 18:50
 死に、解き放たれるがいい
     ↓
 It is good although released by death.
     ↓
 É bom embora libertou através de morte.
     ↓
 It is good although it freed through death.  
     ↓
 それは、死を通り抜けて解放しましたが、よい。
6 名前:卒伯 ◆2nGM5iWdr2 投稿日:2005/11/22(火) 22:00
追い込んでしまいましょう
  ↓
Let's drive in.
  ↓
Dirijamos dentro
  ↓
Let us drive inside.
  ↓
内側に運転しましょう。

ポルトガル語部分の入力方法が分からず、ローマ字にしました。
7 名前:香号 ◆dXKFUjF45. 投稿日:2005/11/23(水) 10:17
ふ、使えるな

Don't ふ and use.

Não faça? e uso.

Don't do? and use.

行わないでください?そして、使用してください。

コピーして貼り付けすればいいですよ
8 名前:みょ ◆CESlFy.xDs 投稿日:2005/11/23(水) 12:33
酒池肉林じゃ〜

(略)壮大な宴会で
コピーし忘れました、すいません。
9 名前:卒伯 ◆2nGM5iWdr2 投稿日:2005/11/24(木) 15:29
いざ、参る!

If compelled, it goes.

Se compeliu, vai.

It was compelled, it goes.

それは強いられました。それは行きます。

>>7 ありがとうございます。そういう方法があったことを忘れてました。
10 名前:ルカ&イル 投稿日:2006/04/25(火) 14:30
sageずにageるずぇぇぇぇぇ〜!
11 名前:ハソテス ◆kqtUWVOAbE 投稿日:2006/05/01(月) 19:51
逃げるが勝ちってな!あばよ!
    ↓
It is win ! though runs away. Good bye.
    ↓
É ganhar! embora corra fora. Até logo.
    ↓
It is to win! although he/she runs out. See you later.
    ↓
それは勝つことになっています。その人はなくなりますが。 また後で。
12 名前:ハソテス ◆kqtUWVOAbE 投稿日:2006/05/19(金) 20:51
勝利を決してしまいましょう。
      ↓
I will never put away victory.
      ↓
Eu nunca guardarei vitória.
      ↓
I will never keep victory.
      ↓
私は勝利を決して保つつもりではありません。
負けるつもり!?


勝てそうですぜ!
   ↓
...seem to being able the win...
   ↓
... pareça a ser capaz o ganhe... 
   ↓
... pareça a ser capaz o ganhe...
   ↓
削り取って、…ccedilします; a ser capaz○ganhe…。
は!?
13 名前:ニセ伏竜 投稿日:2007/05/01(火) 17:50
下から数えた方が早いこのスレをあげてみる。

天を信じぬ愚か者には罰を!

空と考えない馬鹿では、それは罰です!
14 名前: 投稿日:2007/05/03(木) 23:03
面白そうなので参加させて頂きます。

徐晃のセリフ

武の髄を見よ!

穴を見る、の?!

徐晃の武は穴だそうで・・・・


龐統のセリフ

こいつが奥の手だよ。

これが最後の資源です!

地球滅亡の危機!
15 名前:☆両国無双☆ 投稿日:2007/05/04(金) 22:02
司馬イ:「馬鹿めが!」
       ↓
    「A slight fool!」
       ↓
    「Um bobo leve!」
       ↓
    「A light fool!」
       ↓
    「軽い馬鹿!」

「重い馬鹿」は?:「heavy -- foolish」
             ↓
         「pesado--tolo」
             ↓
         「heavy--foolish」
             ↓
         「重い -- 愚か」
でした!
16 名前:かりむ 投稿日:2007/08/12(日) 23:48
参加させて頂きます。
泣いて馬謖を斬る
   ↓
彼/彼女は公正のために高価な犠牲を払います。
17 名前:電気鯰 投稿日:2008/03/08(土) 11:09
こんにちは〜〜〜
兵法もしらぬ、凡愚めが
    ↓
軍略である、さらに実行した、そして??また目

また目って何?
18 名前:朝倉 ◆VQogiVe7iA 投稿日:2008/07/15(火) 15:41
こんにちは。
まずは普通なものから。

俺こそが真の三国無双だ!
     ↓
    (略)
     ↓
私がそうであるものはほとんどありません、ユニークな三国[真実の]!
真実の=真の、無双=ユニーク でしょうか…。て言うか長くなりすぎでしょうよこれ

我らの攻めの構え、崩させはせん!
     ↓
    (略)
     ↓
私たちの攻撃は確立します。また、それは倒壊するために作られます、また、それは運転されません!
倒壊ってなぁ…。崩させはせんって言ってんのに倒壊しちゃぁダメでしょうよ…。しかも長すぎ。

補給拠点とて甘く見るな!行くぞ!
     ↓
    (略)
     ↓
準備ベースが控え目にとらないでください!彼/彼女は行くでしょう!
何でこうも長くなるんでしょうね…。

ところで、 彼/彼女 を多く見るのですが、なにが 彼/彼女 になるんでしょうか。

ではでは。
19 名前:マリオ 投稿日:2008/07/23(水) 20:52
お前こそ万夫不当の豪傑よ!
    ↓
just you are unjust 10,000 husbands -- a hero -- !.
    ↓
há pequeno você é 10,000 maridos injustos--um herói--!.
    ↓
there is small you are 10,000 unjust husbands--a hero--!.
    ↓
そこに、小さい、あなたは10,000人の不正な夫(ヒーロー)です!。


えええ!? 「そこに、小さい」ならわかりますけど「10,000人の不正な夫(ヒーロー)」って何!? 意味不ですけど!?
10,000人の不正の夫って酷すぎますよね?

では、失礼します。
20 名前:朝倉 ◆VQogiVe7iA 投稿日:2008/07/24(木) 15:18
郭嘉「このままでは、袁術軍が到着してしまう…。水門を破壊し、水攻めと致しましょう」    ↓
Jia Guo "Unless something is done, that it's Yuan Shu forces arrived…. Floodgate destruction, and the flood?"
      ↓
Jia Guo "Se nada for feito, que é Yuan Shu forças chegaram…. Floodgate destruição, e as inundações?"
      ↓
Jia Guo "If nothing is done, which is Yuan Shu forces arrived…. Floodgate destruction, and floods?"
      ↓
郭嘉"このままでは、これは元衆軍到着… 。水門を破壊し、洪水のですか? "

おお、奇跡だ…!郭嘉様のお名前が、変にならずにキッチリ残っている…!


曹操「これをやろう。不要とは言わせんぞ!」
      ↓
Cao Cao "We try to do. It is not required!"
      ↓
Cao Cao "Nós tentamos fazer. Não é necessário!"
      ↓
Cao Cao "We try to do. It is not necessary!"
      ↓
曹操"我々これを行うにしようとします。する必要はありません! "

どっちやねん!

http://translate.google.co.jp/translate_t?sl=en&tl=jaの翻訳機能を利用しました。24言語の翻訳が可能です。
21 名前:sangoku 投稿日:2008/07/27(日) 17:23
それでは、私も1つ。
合肥の戦いより、イベント【遼来々】 の台詞。

孫呉の命運、この張文遠の一薙ぎが断つ!

I quit fate of Sunwu, 一薙 ぎが of this 張文遠!

Eu deixei destino de Sunwu???? disto???!

Did I leave destiny of Sunwu???? of this???!

私は、孫呉の運命を残しましたか????この???!の

意味不明になってしまった…特に ????この???!の の部分が。


三国板ガイドラインを読み、同意した人のみ書き込みを許可しています。

[ 掲示板に戻る | >>1 ]